IT’S BEGINNING TO LOOK A LOT LIKE…

A BIBLE!

Maybe you thought this would say, “like Christmas.” Well, it IS “Christmas” in the Philippines as soon at September 1 comes around. But we’re talking about the Palawano New Testament formatting, here.

We’re in the city of Davao on the island of Mindanao, working with the typesetters. And it’s been thrilling to see the Palawano New Testament slowly begin to look like… well, a Bible! Two columns. Subtitles and footnotes. Pictures and maps. The works.

It’s funny how it’s still called “typesetting,” but everything is being done on computers with sophisticated publishing software.

Here’s some of what we’ve been doing…

  • Checking for consistent formatting in the text.
  • Adding and formatting footnotes (to provide extra help on meaning, pointing readers to the glossary, etc.)
  • Formatting cross references (which point to O.T. passages cited, parallel passages in the Gospels, etc.)
  • Proofreading (yes, still doing this; not finding many more errors, but some still remain.)
  • Translating the text for maps (This has been fun! Jerusalem, the temple, Paul’s journeys, etc.)
  • Finishing up the glossary (which explains words like “lion, bear, donkey” and clarifies meanings; did you know that there are FOUR men named “Herod” in the New Testament?)
  • Writing book introductions.

ANOTHER FUN MISTAKE
This one might just take the cake.

For the want of a single letter ‘a’, Matthew 27:40 no longer read, “If you are the Son of God, save yourself and come down from the cross.” With that letter ‘a’ left out, the text read: “If you are the Son of God, your body is a cat!” (How did that happen? Well, puasa in Palawano means “save,” and pusa is “cat” in Tagalog.)

Yikes. We’re glad to find all these crazy goofs now.

FULL OF THANKSGIVING!
We are very thankful for Dennis and Meriam, the two people with SIL (Wycliffe Bible Translators) who are working with us full-time for this whole month to get our typesetting done. They are very skilled at this. Meriam has been doing it for over 30 years!

PLEASE PRAY WITH US NOW AND LOOKING AHEAD:

  1. All the details related to completing this typesetting
  2. Health and energy in these final weeks
  3. Finding all mistakes and getting them fixed
  4. Everything involved in packing up here and setting up in the USA
  5. A car for our Home Assignment (beginning Nov 5)

Reaching Palawanos together with you,

-Bill and Donna


JOIN US ON FACEBOOK
Bill and Donna on Facebook

IT’S BEGINNING TO LOOK A LOT LIKE…

A BIBLE!

Maybe you thought this would say, “like Christmas.” Well, it IS “Christmas” in the Philippines as soon at September 1 comes around. But we’re talking about the Palawano New Testament formatting, here.

We’re in the city of Davao on the island of Mindanao, working with the typesetters. And it’s been thrilling to see the Palawano New Testament slowly begin to look like… well, a Bible! Two columns. Subtitles and footnotes. Pictures and maps. The works.

It’s funny how it’s still called “typesetting,” but everything is being done on computers with sophisticated publishing software.

Here’s some of what we’ve been doing…

  • Checking for consistent formatting in the text.
  • Adding and formatting footnotes (to provide extra help on meaning, pointing readers to the glossary, etc.)
  • Formatting cross references (which point to O.T. passages cited, parallel passages in the Gospels, etc.)
  • Proofreading (yes, still doing this; not finding many more errors, but some still remain.)
  • Translating the text for maps (This has been fun! Jerusalem, the temple, Paul’s journeys, etc.)
  • Finishing up the glossary (which explains words like “lion, bear, donkey” and clarifies meanings; did you know that there are FOUR men named “Herod” in the New Testament?)
  • Writing book introductions.

ANOTHER FUN MISTAKE
This one might just take the cake.

For the want of a single letter ‘a’, Matthew 27:40 no longer read, “If you are the Son of God, save yourself and come down from the cross.” With that letter ‘a’ left out, the text read: “If you are the Son of God, your body is a cat!” (How did that happen? Well, puasa in Palawano means “save,” and pusa is “cat” in Tagalog.)

Yikes. We’re glad to find all these crazy goofs now.

FULL OF THANKSGIVING!
We are very thankful for Dennis and Meriam, the two people with SIL (Wycliffe Bible Translators) who are working with us full-time for this whole month to get our typesetting done. They are very skilled at this. Meriam has been doing it for over 30 years!

PLEASE PRAY WITH US NOW AND LOOKING AHEAD:

  1. All the details related to completing this typesetting
  2. Health and energy in these final weeks
  3. Finding all mistakes and getting them fixed
  4. Everything involved in packing up here and setting up in the USA
  5. A car for our Home Assignment (beginning Nov 5)

Reaching Palawanos together with you,

-Bill and Donna


JOIN US ON FACEBOOK
Bill and Donna on Facebook